![]() ![]() Palestine: ‘Sifriat Poalim’ Workers’ Book-Guild. kibushéy haivrít bedorénu (The Achievements of Modern Hebrew). Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. Retort: Not in the Middle East! References Anttila, Raimo 1989. Concluding Remarks Juliet: What’s in a name? Answer: A lot! Juliet: That which we call a rose By any other word would smell as sweet. Based on such examples from Israel’s efforts in building and defining itself as a nation – as well as from rejective and adoptive lexical engineering by Jews throughout history – this paper explores the intricate and fascinating relationship between names and identity. ‘The Well of (the) Engineering (Corps)’, a phonetic matching of the Arabic bi:r ħíndis. However, the initial name for this place – coined by the soldiers of the Israeli Army Engineering Corps who stayed there while building the road to Eilat in 1949-50 – was beér handasá, lit. ![]() Similarly, the Arabic toponym bi:r ħíndis ‘The Well of Darkness’ was translated as beér orá ‘The Well of Light’. ‘The Spring of Hope’, replaced the semantically negative Arabic toponym `ajn alwabá', lit. For example, the semantically positive Hebrew-descent toponym en yáhav, lit. The remaining 71 included other kinds of neologization such as euphemistic enantiosemic translation. Of the 537 neologisms suggested by the Committee, 175 were phonetic matches, 167 literal translations and 124 ancient Hebrew toponyms linked to the present sites. Linking the place to a site mentioned in the Hebrew scriptures, especially the Old Testament, and suggesting the ancient Hebrew toponym. Literal translation of the Arabic toponym into ‘Hebrew’ (in fact, Israeli – see Zuckermann 2008). Phonetic matching of the Arabic toponym with a pre-existent Hebrew item. ![]() Analysing The Government Year-Book of 1950-1, I have found that the Committee used three main methods for suggesting Israeli replacements: 1. ![]() The committee worked for 6 months and suggested 537 names. Bernstein 1908: 243) In 1950, two years after the establishment of the State of Israel, Prime Minister David Ben-Gurion (born Grün) founded the Geographical Names Committee for the Hebraization of Arabic toponyms in the Negev, the southern part of Israel. ‘Toponymy and Monopoly: One Toponym, Two Parents – Ideological Hebraization of Arabic Place Names in the Israeli Language’, Onoma 41: 163-184. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |